Copyright © Islamic Association of Taiwan. All rights reserved . 台灣伊斯蘭協會 版權所有 |
Qurān Chapter 2 Verse 255 《古蘭經》第2章 第255節 Ayat Al-Kursi آيَةُ الكُرْسِيْ |
|
اللَّـهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّوم |
Āllah is indeed the only real God. There is no beginning or end of His existence. He is self-subsisting and everlasting. 阿拉的確是唯一的真神, 祂的存在沒有開始也沒有結束, 祂自我存續且永恆不滅, |
لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْم |
Neither doze nor sleep is able to reach Him. 無論打盹或睡眠都無法接近 祂, |
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْض |
He owns all that in the skies and on the earth. 天地萬物悉歸 祂所有; |
مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِندَهُ إِلَّا بِإِذْنِه |
No one can seek intercession from Him except with His permission. 除非得 祂允許,否則任誰都無法向 祂求情, |
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ |
He has possessed the knowledge of the past, the present and the future of all creatures since long time before their existence. 祂徹知一切受造物的過往、當下與未來,甚至遠在它們被造以前就知道, |
وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ إِلَّا بِمَا شَاءَ Wa Laā Yu Ḧiy Ḏuw Na Bishay Ïm Min Îl Mi Hi Īl Laā Bimaā Shaā Ä |
Yet none of His creatures have any of His knowledge except what He allows them to know. 但卻沒有任何受造物能得知 祂所知道的事情,除了 祂允許讓他們知道的事情以外; |
وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْض |
[Āllah is unimaginably huge, so even] the lower part of His throne is incredibly bigger than the skies and the earth. [ 阿拉之大超越我們的想像能力,所以甚至] 祂寶座的下擺也難以置信地大過天地, |
وَلَا يَئُودُهُ حِفْظُهُمَا وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيم Wa Laā Ya Üw Du Hu Ḧif Ṱhu Hu Maā Wa Huwal  Liy Yul  Ṱhiym |
It is effortless for Him to take care of the skies and the earth and all that in between. He is indeed the highest and the greatest. 對 祂而言,照顧諸天、大地與其中的一切一點也不費力氣, 祂真的最崇高且最偉大。 |